当前位置: 首页 >机型选购 >细数那些被牛津字典收录的中文词汇!

细数那些被牛津字典收录的中文词汇!

2021-05-19 18:05:54

        今天小外为大家细数那些被牛津字典收录的中文词语,给大家了解一哈。

tips:目前共有120多个和中国有关的词汇被牛津大学出版商收入词典中咯! 

让我们先看看那些被收录的词语吧!

Guanxi

       被收入牛津词典的最出名中文音译词。被收入牛津词典的中文音译词,最出名的就是“Guanxi”。《牛津英语词典》的释义是:“源于中国普通话,字面上理解和‘联系’是一个意思,特指在中国有助于商业活动和其他交易的社交网络系统、有影响力的人际关系。”2013年文章《摩根大通在中国:为何‘照常营业’越来越难》对“Guanxi”这个词做了更明白的解读:“每个去中国的外国人到中国后,都会学会一个神奇的单词:‘Guanxi’。这是拥有13亿人人口的中国中重要的东西。‘Guanxi’,能快速而不费事地解决很多棘手的问题。”

Chengguan

        “Chengguan”这一单词,源于英文媒体报道中国时无法找到对应的英文单词,只能音译。的体制是从常规警察部门中分离出来的极具中国特色的新型体制。‘Chengguan’负责管理城市生活中最市井的一部分。2013年8月的《华尔街日报》曾经介绍了:“‘Chengguan’是中国城市政府组织、雇佣的辅助性准警察力量,负责管理各种市政问题。但在法律上,有关‘Chengguan’的条例仍然比较的模糊宽泛,它的事实权力在社会中也占据了很重要的比例。

Maotai

        ,中国的传统特产酒。与苏格兰威士忌、法国科涅克白兰地齐名的世界三大蒸馏名酒之一,同时是中国三大名酒“茅五剑”之一。也是大曲酱香型白酒的鼻祖,更是中国的国酒,至今已有800多年的历史了哦。

这些都是中国美食特色哦!!

Dim sum

        点心源于“ 点心 ”的粤语发音。意为 “ 通过蒸、炸等方式制作的餐点,含有丰富的馅料 ” 。 点心是糕点之类的食品。相传东晋时期一大将军,见到战士们日夜血战沙场,英勇杀敌,屡建战功,甚为感动,随即传令烘制民间喜爱的美味糕饼,派人送往前线,慰劳将士,以表“点点心意”。自此以后,“点心”的名字便传开了,并一直延用至今。

        那以上是小外为大家献上的那些已经被牛津字典收录的中文词语,那除了这些已经被收录的还有哪些词语是受到外媒关注可能会被收录的词语呢?

 Dama

    Dama,今年,《华尔街日报》在其网站的视频报道中,首次使用“dama”这个用汉语拼音得来的单词形容中国的中老年女性。报道中指出,国际金价今年4至6月下跌期间,许多中国消费者纷纷抢购黄金,其中包括不少中年女性,引发外界对“中国大妈”抢购黄金的关注。在经济上,正因为有了“dama”,中国日渐成为影响全球黄金市场的主力军。

Lianghui

         2010年有关“”的报道中,不少海外媒体将“”的拼音“lianghui”直接作为新词,在报道中使用。由于“”的英文译名较长,这种拼音译法比起英文的大串单词简洁不少。

Guanggun

       英国《经济学人》杂志在2010年3月一篇报道中国男多女少的文章中,将大龄男青年称为 “guanggun”。此后,不少媒体在援引这篇报道之时,也使用拼音“guanggun”替代“bachelor”一词。

 Tuhao

       “土豪,让我们做朋友吧!”先前,这句被不少中国网友津津乐道的话语登上了英语广播公司(BBC)的电视节目。伴随着中文在全球影响力的日益提升,这档节目播出后,不仅引发了网友的热议,还受到《牛津英语词典》编著者的关注。


       以上就是小外为大家细数的一些有关中文的英文单词,小外相信随着中文被使用地越来越频繁,牛津字典中会出现越来越多的中文词语哦~~


责编:孙怡

审核:高原 尹钰涵


Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港粤语音乐分享社