▶【翻译:If you don't leave me, we will die together.】
四级水平:如不滚开,我和你同归于尽。
六级水平:你若不离不弃,我必生死相依。
专业八级水平:问世间情为何物?直教人生死相许。
专家水平:山无棱,天地合,才敢与君绝。
贵阳话水平:浪都不讲哦,要死一路死!!!
▶网友求教:【暮然回首,那人却在灯火阑珊处】翻译成贵阳话怎么说?
贵阳话:你家屋头,终于遭老子遇到起哦!
▶请将【鹅鹅鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波】翻译成贵阳话。
贵阳话:O O O,撑起个颈子朝到天上扯起喉咙吼管嘿实叫,白毛毛浮到绿茵茵嘞水凼凼头,一对红脚丫巴在清水头刨来刨克嘞!
▶【据说台湾同胞最喜欢说的几句话如下】:(请用台湾腔读出来)
是怎样啦!酱紫喔!有像诶!没在怕的!而且我跟你讲吼!一整个被你打败了啦!有够赞!真假!都嘛你在讲啦!全台最夯!超扯的!正诶!你很机车耶!就还好啦!这个我超哈的...
要是在贵阳话里就变成了:
搞囊嘛!弄个的哦! 好球像哦!我怕个球啊!我跟你讲嘛!裤儿都输球哦!不得了!真嘞么假嘞哦!都是你在讲!稳妥得很!扯卵谈!真嘞!表批款卵款嘞!没得哈!之个我老壳是木嘞…….
▶【请分别用普通话和贵阳话读一遍,笑不抽你才怪】
普通话:他竟然说他傻
贵阳话:拉讲啦憨迷日眼嘞
普通话:傻子刚才竟然说他傻
贵阳话:哈批刚刚讲拉憨迷日眼嘞
普通话:他前面说傻子刚才竟然说他傻
贵阳话:拉刚刚说哈批刚刚说拉憨迷日眼嘞
▶【当美剧遇上贵阳话】
What do you want? 你要搞哪样?
I can not hold no longer. 老子遭球不住哦。
Stupid. 哈批。
Go the hell!跟老子滚远点!
Don't be silly. 表要憨哦!
Idiot. 日龙包!
Stubborn. 日古古嘞!
Are u kidding me? 不要豁我哈?
还是贵阳话言简意赅!
▶【普通话】VS【北京话】VS【贵阳话】
普通话:你不要和我再提那些旧事,过去的就让它过去吧。
北京话:你丫又跟我翻小帐儿,陈芝麻烂谷子的你丫累不累啊?
贵阳话:表摆哦,都过克哦?
普通话:你看不顺眼么?那你打听一下我是谁?
北京话:怎么着(zhe),你哪儿不忿啊?您也不扫听扫听爷是谁!
贵阳话:你想搞浪嘛?想打架是不嘛?
普通话:你不要说废话,我会翻脸不认人的。
北京话:您还甭跟我甩这片儿汤话,惹急了爷谁也不吝!
贵阳话:表跟我扯之些,小心老子翻脸不认人!
普通话:不要绝望,天无绝人之路。
北京话:发昏当不了死儿,老天爷饿不死那瞎家雀儿(qiao er)
贵阳话:没事嘞,天垮下来还有高个子顶起嘛!
普通话:你不要绕弯子,说话啰啰嗦嗦的,到底想怎么样?
北京话:你丫甭跟我装丫挺的,起什么腻啊,磨磨唧唧,有事儿说事儿!
贵阳话:表批款卵款嘞!
▶【请用自己的家乡话说 “干什么”】
粤语:做咩啊?
南京:做甚尼?
山东:族绳嘛?
杭州:你来东则撒?
东北:干哈呢?
湖南:里搞么子鬼咯?
上海:抓?
贵阳:搞浪嘛?