三年前来到广东,
我在朋友面前信誓旦旦地说:
为了听陈奕迅,
为了看TVB,
为了和肠粉店老板娘砍价,
三年后,
不仅粤语没学会,
普通话也被带偏了。
(有人cue我?)
(我是“港普女王”接班人)
有很多外地朋友都说,
粤语太难学了,
就算是来了广州两三年的外地人,
能听懂已经是小神童了,
会说的人更少,
就更别提会写的了。
直到看完下面这些,
我才知道:
学不好粤语真不是我的错!
以下这些粤语常用字你懂多少?
对于我来说,上面这张图和下面这张图是没有区别的......
图一千真万确是粤语的常用字,大多都是些语气词,还有平时经常用到的动词、名词和形容词,很多粤语句子都会包含图中的常用字。
普通话一共有四个音调,分别是阴平声、阳平声、上声、去声,也就是我们一年级学的第一声、第二声、第三声和第四声。
而粤语一共九个音调,对,你没看错,是九个音调!
这还能让人好好地学粤语吗?九个声调完全傻傻分不清楚,读起来还阴阳怪气的。
如果一种语言与你所认识的语言很类似,那么学起来会特别容易,就像中国人学日语会比学法语来得简单。
就算是不懂日语,日本的路牌还是能大概看明白的。那么我们现在来一段粤语:
我哋听日系差馆隔离间士多见啦,十点四喔,唔准放飞机啊,米时我嬲嘎!
傻眼了吧,
是不是字都认识?
但是放在一起完全不知道在说什么?
因为粤语与普通话有很大区别。例如句子中的“隔离”,在普通话中有分离开、隔绝的意思,而在粤语中则是旁边的意思。
除此以外,粤语还有很多独有的词语,例如“差馆”就是普通话中“警察局”的意思,同理,“差人”就是我们平时所说的警察。
“落雨”就是下雨,“落雪”就是下雪。
我们在看香港连续剧的时候发现,演员们几乎每句话都会夹杂一两个英文单词,例如明明一句好好的话:
“你按一下鼠标的左键,然后选中屏幕上那段文字”。
就会变成
“你将只mouse left click之后highlight个mon个段文字”
慢慢地,有不少单词已经融到粤语之中,例如“士多”一词,就是由英文“store”演变而来。
类似的词语还有:
士多啤梨(草莓,strawberry)
打波(打球,ball)
贴士 (提示,tips)
梳化 (沙发,sofa)
普通话里的“我比你高”,换成粤语却是“我高过你”;“我先走了”用粤语说就变成“我走先了”。
是不是觉得自己好厉害?
觉得上面几张香港电影的截图都看懂了?
以为自己一瞬间学会了粤语?
别傻了,
上面的字幕是普通话呀。
在电影里面,春娇姐说的这句粤语是:“我真系大过你嘎!”志明回的是:“但系我真系高过你喔。
“泥猴,窝翔学八化!”(你好,我想学白话!)
“哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!”
原本以为身边有一群会讲粤语的朋友,会帮助我飞快地掌握粤语,没想到,对我学习粤语打击最大的还是这帮损友。
一本正经地总结完上面的原因,小编很负责任地帮大家百度了一下学粤语的秘诀:
多听粤语歌
多看TVB
多和讲粤语的朋友聊天
……
我怎么觉得这些话似曾相识。三年前鼓励我学粤语的朋友是这样说的,六年前我的高中英语老师也是这样说的。
其实这些秘诀和“多喝热水”是没有本质区别的。
对此,我只能送它一个字:
go you go yong yi~
go you go ba tong~
自从有了注音,
唱粤语歌对我来说就“洒洒水”啦!
来源:新华网广东频道