“日头唔好讲人,夜晚唔好讲鬼”
这里“日头 jat6 tau4”是“白天”的意思,“白天不要讲人,夜晚不要讲鬼”也就是“说曹操,曹操到”;在英语中也有类似的表达“Speak of the devil.(Speaking of the devil, here he comes.)”
跟英语对应的粤语还有“佢唔係我杯茶”,英语是“He’s not my cup of tea.”, 意思是“他不是我喜欢的(那类)人。”
A: 又到下午茶时间,阿May,要唔要食个蛋挞啊?
又到下午茶时间,阿May,要不要吃个蛋挞啊?
B:唔使啦,我啱啱食咗个三文治,好饱啊。
不用啦,我刚刚吃了个三明治,很饱啊。
A:听讲公司嚟咗一个新嘅经理?
听说公司来了一个新的经理?
B:係啊,我今朝睇到佢,好似由美国总部过嚟噶。
是啊,我今天早上看到他,好像从美国总部过来的。
A:哇,靓唔靓仔啊?
哇,帅不帅啊?
B:OK啦,但佢唔係我杯茶。哎呀,日头唔好讲人,夜晚唔好讲鬼,对面行紧过嚟嗰个就係 啦。
OK啦,但他不是我的茶。哎呀,说曹操,曹操到,对面正在走来那个就是啦。
实用词汇:
睇 tai2 (to see, to look) 看
好似 hou2 ci5/6 (be like, similar ) 好像(是);很像
今朝 gam1 ziu1 (this morning)今天早上
小知识:
紧 gan2 ( v.+ ing) 类似英语的ing形式,用在动词后面,表示正在做什么。E.g. 我饮紧茶。(我正在喝茶。)