当前位置: 首页 >最新资讯 >中影后期译制中心统筹译制 电影《狼图腾》将汉、蒙、粤语同步上映

中影后期译制中心统筹译制 电影《狼图腾》将汉、蒙、粤语同步上映

2020-11-22 22:12:38

我们期待已久的电影《狼图腾》,即将在大年初一上映了。影片故事发生在内蒙古大草原,所以此次影片将特别以汉、蒙,另加粤语三个版本在国内院线同步上映。

2014年12月,《狼图腾》蒙古语、粤语版译制项目正式启动,本项目由中影译制中心统筹制片,邀请国内资深进口译制片配音导演、迪斯尼中国前配音总监担任本片的配音总导演,本片声音设计师全程指导录音,内蒙古民族语电影译制团队、广东译制团队共同参与译配。

蒙古语台词翻译讨论会

粤语录音前做最后准备


经过紧张的前期筹备,2015年1月4日,影片的录音工作在中影译制中心正式展开;11日,蒙古语、粤语版前期对白录音顺利结束。蒙古语版力求原汁原味还原草原儿女的英雄气概;粤语版充分考虑南北方语言气质的差异性,让粤语对白自然地融合到北方粗犷豪放的故事和人物当中。


蒙古语对白录音


声情并茂地给粤语配音小演员讲戏


为达到汉、蒙、粤效果的一致性,全片的对白混音皆由原版《狼图腾》声音设计师王钢亲自操刀,历时8天,在中影后期公司混录棚录制完成。1月20日,蒙古语、粤语版全片译制完成。


声音设计师王钢为大家讲解剧情


日前,瓦尔斯高度肯定了中法电影合作成绩卓著,影片《狼图腾》是中法文化交流中最夺目耀眼的成绩之一。而本片的上映版本也开创了国内电影实现官方语言、民族语言、地区方言同步上映的先河,充分体现了全国各民族共享电影大发展、大繁荣的文化成果。

据悉,此次译制的蒙古语版、粤语版将分别在内蒙古、广东、广西发行。其中蒙古语版正在商谈在蒙古国的发行事宜,这是从事少数民族语电影译制的两个中心——中影译制中心、内蒙古译制中心共同完成的第一部巨作,同时影片利用了我国边境少数民族地区与周边国家语言的互通性,以民族语译制影片为突破口,让电影走入周边国家,为中国电影走出去打下良好基础。

希望这部诚意之作能受到观众的喜爱与认同,欢迎广大小说迷、影迷朋友届时走进电影院共同享受这视听盛宴。

来源:中影后期公号

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港粤语音乐分享社