当前位置: 首页 >最新资讯 >【村语拾趣】你可曾注意,村语和粤语间那些说不清的因缘?

【村语拾趣】你可曾注意,村语和粤语间那些说不清的因缘?

2021-04-06 00:25:16

点击“村语在线”加关注!每周四精彩推送!

导读

几乎每一种语言中,都会有那么些词汇是从其他语言借入的。琢磨这些词汇,别有一番乐趣。

  ◆文/ 语安◆图/童童手绘


村语与黎语有不少的同源词,这是公认的。但村语里还有一批来源于粤方言的词,这也许你就不知道了。这些词是怎样进入村语系统里的,很值得研究。这里略举数例加以说明。



村语与粤语同源例词对照表

(例词所用音标为近似国际音标)


如果说上表中的“重大疾病保险排名箱”和“引信”是文化词,因物资交流来到村语人地区,被村语引用了,也是极有可能的。“刚刚”和“全部”这两个词的读音,相信海南本地的小伙伴都很熟悉。这两个词本是岭南地区通用词,旧时作为广东省一部分的海南,当地各种语言通用也不奇怪。


▲图1/3   戳(童童/手绘)


然而,上表中的其他几个词属粤语传统用词,它们如果是村语引用来的,其引用的年代也必定比较久远,已经近似同源词了。这是怎么回事呢?


结合各种资料分析一下,大致有这么几个可能性:


其一是村语人在来海南之前,经过广东大陆时,在广东地区居住过一段时间,吸收了一部分粤语词。到海南后,转用了与黎语近似的语言,失去了部分口语中的粤语词,原来的粤语词就只剩下很少的一部分,并保存至今。


▲图2/3   罩鸡(童童/手绘)


其二是在村语人的村庄里或附近有粤语人居住,他们经常跟村语人来往,在交流中把一些粤语词传到村语里了。昌化江下游入海处,古代有一个著名的英潮港。从方志和民歌中可以知道,这个港口曾经聚集过说粤语的疍民。而英潮港边上的旦场一带,正是古代村语人的聚居区。


其三是在上世纪四十年代末,广东省省会曾一度迁至海口,不少操粤语的人跟随一些机构迁至海口及海南各地,海口曾通用过广州话,直至五十年代中期,海口、三亚等较大的市镇仍可通广州话。一些粤语词汇就进入村语了。


▲图3/3  鐾刀(童童/手绘)


这三种情况哪种可能性较大,或者兼而有之?我们看,当地的村语人最有发言权。


温馨提示:本文所举例词仅为其中的一部分,如果你发现还有其他类似的词,欢迎积极回复或到村语在线论坛发帖讨论。


长知识

一脉相承【yī mài xiāng chéng】

解释: 脉:脉络。承,承接。由一个血统或派别流传下来。也作“一脉相传”。

语见: 清·李绿园《歧路灯》第九十二回:“如今这两个侄儿,虽分鸿胪、宜宾两派,毕竟一脉相承,所以一个模样。”

反义 另起炉灶

提示: “脉”在这里不读mò 。


上一篇:【特稿】新年快乐

End


版权声明

村语在线致力于好文推送,版权属于原作者,部分文章推送时未能 与原作者取得联系,或无法查实原作者姓名,在此深表歉意。若涉及版权问题,请与我们联系cunyu2015@163.com

村语在线

www.cunyu.net

长按识别二维码

关注“村语在线”公众号。更多资讯尽在www.cunyu.net


编辑排版:闲闲

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 香港粤语音乐分享社