广式粤语在发第一声的时候,很多时候不是发“55”,而是发“53”,就是音调有点向下降的趋势。但港式粤语发第一声时基本没有发“53”的情况。所以有些人会觉得港式粤语听上去比广式粤语阴柔。
此外港式粤语会有声母/n/和/l/不分、声母/ng/脱落为零声母、一部分人的/t/和/k/、/n/和/ng/韵尾相混的现象。
广式粤语和港式阅读大概有95%都是一样的,5%的不同主要体现在用词上。大粤君这里列举了一些例子。
◎词序的不同(左边为港式,右边为广式)
擦胶—胶擦
经已—已经(香港近年多用后者)
质素—素质
◎词汇的不同(左边为港式,右边为广式)
计数机—计算机
露台—阳台
部(量词)—台(量词)
巴士—公车
冷气—空调
雪柜—冰箱
熄灯—关灯(香港多用前者,后者可能都有)
香港人讲话经常会中英混用,比如:
“我地大概四点左右会take返个break, Hi-tea我会叫assistant去Starbucks买饮品同cake, 你地想食咩嘢?”
英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广东话拼读日常的英语词汇,所以香港广东话的英语外来词十分普遍。例如“地盘管工”叫“科文”(foreman)、“煞车”叫“逼力”(brake)、“轴承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。不少老人家仍把“邮票”称作“士担”(stamp)、“保险”叫“燕梳”(insurance)等。
而广式粤语受到普通话的影响比较大,比起港式粤语就更容易被非粤语使用者接受啦。
来源 | 知乎整理