一、訍
打斷(別人的話);打岔。粵語或作“岔(亂)”、“岔亂歌柄”(白宛如:1998:12)。
“岔”當作“訍”。
宋·丁度《集韻》云:“訍(初加切),訐也。”(卷三麻韻)又云:“、訍(楚嫁切),異言也。”(卷八禡韻)所謂“異言”,就是表達不同意見。今天粵語的用法,當引申自這一意義,而其歷史也相當悠久了。例:
“典孛羅帖木兒訍曰:‘劉福通脫走,禍根不絕,可速追殺以絶後患。’”(明·佚名《英烈傳》卷一葉八)
二、搋(扠)
揉;揉搓。粵語或作“搓”(白宛如:1998:105)。
考“搓”,無論意義還是讀音都頗有距離。宋·丁度《集韻》云:“搓(倉何切),搓挪也。”(卷三戈韻)
竊以為當作“搋”為是。宋·丁度《集韻》云:“扠、搋,攄佳切,以拳加物。”(卷二佳韻)。音、義均甚切。
金·馬鈺《蘇幕遮·鄠縣晏公惠麵》云:“晏先生,惠我麵。親做庖人,妙手搋和軟。細細搓來成玉線。致在鍋中,水火同烹鍊。”(《漸悟集》卷下葉四十七)
難得一例中並見“搋”、“搓”二字,可見彼此用法之異。今日粵語亦然,例如我們會說“搋麵粉(和麵)”,也會說“搓湯丸(搓湯團)”,但一般不會說成“搓麵粉”和“搋湯丸”。可見二字不能混用。
三、盲中中()
粵語謂人不能明辨而行事,或曰“盲摸摸”,或曰“盲中中”。“盲摸摸”諸書並收,“盲中中”則未見。中,可能當作“”。 宋·丁度《集韻》云:“(傳江切),視不明也。”(卷一江韻)又云:“(丈降切),直視。”(卷七絳韻)據以上反切,“”當隸於江韻或絳韻,與“中”的讀音有些距離。不過,字既從童得聲,則讀如“中”顯然並無問題。
四、肥腯腯
粵語形容人(多指小孩)肥胖,謂之“肥腯腯”。諸詞書並見(麥耘、譚步雲:1997:348;饒秉才等:1997:288;白宛如:1998:144)。
《說文》:“牛羊曰肥,豕曰腯(他骨切)。”(卷四肉部)郭璞注“腯也”云:“腯腯,肥充也。”(《方言》第十三)是“腯”連用之例。而“肥腯腯”,筆者偶見一例,可聊補諸書之未及:
“時敏聞同槃,亦云:‘白湯澆飯肥腯腯,喫肉一把骨。’相與大笑,噴飯滿案。”(宋·吳聿《觀林詩話》葉十二,清守山閣叢書本)
據此可知延至宋代,“腯”仍然用以形容肉類“肥腴”、“肥膩”。今日粵語的用法自然只是其引申義。
五、靡(、、)
形容行動慢、行走緩慢,今日粵語或作“嚤”(饒秉才等:1997:203-204;鄭定歐:1997:43);或作“摩”(白宛如:1998:34)。
字當作“靡”,例:
“行邁靡靡,中心搖搖。”(《毛詩·王風·黍離》)
【傳】云:“靡靡,猶遲遲也。”
案“靡”古有二讀,或音“美”:“靡,披靡也,从非麻聲(文彼切)。”(東漢·許慎《說文解字》卷十一非部)又:“靡(母被切)。《說文》:披靡也。”(宋·丁度《集韻》卷五紙韻)或音“魔”:“靡(眉波切),散也。”(宋·丁度《集韻》卷三戈韻)今日粵語採後一音。
“靡”後世孳乳為“、、”三形:“、、(母被切),行貌。或作、,通作靡。”(宋·丁度《集韻》卷五紙韻)又:“(母果切),行貌。”(宋·丁度《集韻》卷六果韻)而其標音也歧異紛繁,當有語音流變以及方言的因素在。這可以通過從麻得聲的整組字去考察:固然可以音ma(如麻、嘛、蔴、嫲等),也可音mei/mi(如糜、縻),並且可音mo(如魔、摩、麽、磨等)。中國音韻學之有趣,於此可見一斑。
參考文獻:
鄭定歐《香港粵語詞典》,江蘇教育出版社,1997年5月第1版。
麥耘、譚步雲《實用廣州話分類詞典》,廣東人民出版社,1997年8月第1版。
饒秉才、歐陽覺亞、周無忌《廣州話詞典》,廣東人民出版社,1997年10月第1版。
白宛如《廣州方言詞典》,江蘇教育出版社,1998年12月第1版。